martes, abril 03, 2007

DiCcIoNaRiO LaTiNo

Durante la estancia en el CERN, unos de los hispano parlantes del grupo HELEN, intercambiamos infromación sobre las diferentes acepciones de algunas palabras así como algo del argot latino de cada uno de nuestro países, los resultados quedaron como un pequeño interprete latino al final creo que todos entendiamos a que nos referiamos cuando cada quien usaba los distintos términos, jeje.

Colaboración:

Argentina: Gaby y su mamá :D.
Colombia: Camilo, Fredy, Mario.
Chile: Coté, Roberto.(recientemente Catitizinha)
México: Aline, Elizabeth, Isabel I y II.

Colaboración externa:
España: Germán.

8 comentarios:

miloc dijo...

Que buen post!!! (por fin!! :P (no mentiras))

Bueno dos cosas es calceto, no calcete, es discoteca no discoteque, síguelo alimentando

Unknown dijo...

Esta muy buena la lista, como para llevarla en el bolsillo, hehe.

Los chilenismos estan medio confunsos, algunas acotaciones: fresa es qüico (o cuico), incumplido es grupiento, gasolina es bencina, hablar mal de alguien es pelar...

ademas faltan algunos, pero hace falta + chilenos, porque en distintas regiones se dice distinto. Por ejemplo, las canicas en el sur son polquitas y en Stgo bolitas, la roña es la pinta en Stgo y la tiña en el sur, y el juego q llaman basta o stop yo lo conozco como bachillerato.

iSaBel dijo...

mil gracias por sus correcciones y añadiduras, jeje, ya las tomé en cuenta. :D

miloc dijo...

jejej te lo dije Cata, estaba bueno!!! tendremos que seguir trabajando en el!

Gaby dijo...

Isa!!!!! por fin tu diccionario!!!! buenisimo!!!! Ya te ire diciendo mas terminos argentinos!!!
Bien ahi Miloc, gracias por la data
Beso
Gaby

Unknown dijo...

Sùper!!! oye, pero yo no sé qué significa "la cachó" en mexicano!!!
Además, te falta una palabra típica: "güey", ahahahaha. Según recuerdo, semejante palabra tan mexicana tiene sus contrapartes colombianas, chilenas y argentinas, sí o no chicos? Además, nosotros también decimos "ñero" para naco, mmm...
ah! te falta "chaqueto" o "chafa", que seguro tiene sus contrapartes en los citados paises... Qué significa "chaqueto" o "chafa"? De mala manufactura, que está mal hecho...

iSaBel dijo...

pondré todas las acepciones que me digan, jeje, gracias Aline por recórdarme los términos mexicanos, jajaja, y Miloc, mil gracias por su labor de publicitario.

miloc dijo...

di niente ragazza... es que era bueno!